Keine exakte Übersetzung gefunden für متغيرة منطقية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch متغيرة منطقية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Recommandation 5 : Le programme doit trouver un juste milieu entre l'offre (l'orientation stratégique) et la demande (l'évolution des besoins de la région).
    التوصية 5 - يجب أن يحقق البرنامج التوازن المطلوب بين العرض (محور التركيز الاستراتيجي) والطلب (الاحتياجات المتغيرة للمنطقة).
  • Troisièmement, le cadre de coopération régionale s'est mieux servi du concept de développement humain; en ce sens, ses programmes ont contribué à mieux saisir l'évolution des besoins de la région, compte tenu notamment du fait que la nécessité de lutter contre les inégalités croissantes devient la tâche principale des régimes démocratiques.
    ومن هذه الزاوية، أسهمت برامج إطار التعاون الإقليمي في فهم الاحتياجات المتغيرة في المنطقة فهماً أفضل ولا سيما لأن ضرورة التصدي لأوجه عدم المساواة المتزايدة أصبحت التحدي الرئيسي الذي يواجهه الحكم الديمقراطي.
  • - Le bilinguisme dans les régions quechuas favorise ces deux éléments tandis que cette même variable en région andine aymara agit différemment parce que très liée à la vocation productive de la zone;
    • وثنائية اللغة في مناطق الكيتشوا عامل إيجابي يساعد على الحصول على التعليم والاستمرار فيه، بينما يبين نفس المتغير في منطقة أيمارا في الأنديز سلوكا مختلفا يرتبط بنوع الإنتاج في المنطقة.
  • Il apparaît également difficile de dénombrer précisément les enfants associés aux groupes armés de l'Ituri, dans la mesure où ces groupes se sont scindés ou regroupés au gré de nécessités politico-militaires qui n'ont cessé de changer dans la région pendant tout le conflit.
    وبالإضافة إلى ذلك، يعد الوقوف على العدد الثابت للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في إيتوري مهمة صعبة، حيث أن الجماعات المسلحة انقسمت على نفسها وأعادت تجميع صفوفها حول الضرورات السياسية والعسكرية المتغيرة في المنطقة على امتداد الصراع.
  • Quatrièmement, étant donné la fluidité du conflit qui ravage la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, une approche régionale minutieusement coordonnée, en particulier entre les pays de l'Union du fleuve Mano, constituera un investissement qu'il vaut la peine d'étudier.
    رابعا، وفي ضوء طبيعة الصراع المتغيرة في المنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا، سيكون إتباع نهج إقليمي منسق تنسيقا جيدا، لا سيما في إطار اتحاد نهر مانو، استثمارا يستحق أن تنظر فيه اللجنة.
  • À cet égard, les besoins évolutifs de la sous-région ont la priorité et il s'agit dès lors de savoir comment doter au mieux un mécanisme sous-régional de prévention des conflits et de consolidation de la paix et comment les différents éléments du système des Nations Unies - en l'occurrence le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix, le HCDH et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, voire le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD - peuvent apporter les compétences nécessaires pour cette nouvelle initiative.
    وفي هذه الصيغة الأخيرة، تحتل الاحتياجات المتغيرة للمنطقة دون الإقليمية مرتبة الصدارة، ثم تصبح المسألة بعد ذلك هي مسألة ما هو أفضل سبيل لتجهيز مرفق دون إقليمي لمنع نشوب الصراعات/بناء السلام بما يلزمه وكيف يمكن لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، وهي في هذه الحالة إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وربما مكتب منع الأزمات وتجاوزها التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن توفر على النحو الأمثل المهارات التي تستلزمها مبادرة جديدة من هذا النوع.
  • Depuis sa création, il n'a cessé de s'adapter à l'évolution rapide du contexte politique de la région, tout en s'employant à répondre aux besoins des réfugiés de Palestine.
    وقد واصلت الأونروا منذ إنشائها التكيف مع البيئة السياسية المتغيرة بسرعة في المنطقة وعنيت في الوقت ذاته بالحاجات المتطورة للاجئين الفلسطينيين.
  • Réunion d'information de la Secrétaire exécutive de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique pour transmettre aux États membres de la Commission les plus récents développements concernant les travaux de la CESAP dans le contexte des besoins changeants et des priorités de développement dans la région
    إحاطة يقدمها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لإطلاع الدول الأعضاء في اللجنة على مستجدات عمل اللجنة في سياق الاحتياجات المتغيرة والأولويات الإنمائية في المنطقة
  • Troisièmement, elle est souple, car chaque groupe régional pourra avoir un rôle déterminant pour ce qui est des modalités et des conditions de participation de ses membres, afin que le Conseil puisse s'adapter aux réalités en évolution de chaque région et sous-région.
    ثالثا، إنه اقتراح مرن، لأنه يمكن أن تضطلع كل مجموعة إقليمية بدور حاسم في ما يتعلق بظروف وأساليب مشاركة أعضائها، لكي يتمكن مجلس الأمن من التكيّف مع الحقائق المتغيرة في كل منطقة أو منطقة دون إقليمية.
  • Décide de créer les 740 postes ayant trait à la sécurité demandés par le Secrétaire général aux paragraphes 38 à 65 de son rapport, autorise le Secrétaire général à avoir recours au redéploiement pour faire face à l'évolution des besoins en matière de sécurité dans la zone de la Mission, en ayant à l'esprit l'observation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 29 de son rapport2, et le prie de faire rapport à ce sujet lorsqu'il présentera le projet de budget de la Mission pour 2006/2007;
    تقرر إنشاء الوظائف الأمنية البالغ عددها 740 وظيفة المطلوبة في الفقرات من 38 إلى 65 من تقرير الأمين العام، وتأذن للأمين العام باستخدام عملية إعادة النشر لسد الاحتياجات الأمنية المتغيرة في منطقة البعثة، آخذا في الاعتبار الفقرة 29 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)، وتطلب إليه أن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق مقترحات ميزانية البعثة للفترة 2006-2007؛